1 |
23:58:33 |
eng-rus |
амер. |
corduroy jacket |
вельветовый пиджак |
Val_Ships |
2 |
23:56:06 |
eng-rus |
буд.мат. |
sand-cement bonding plaster |
цементно-песчаная штукатурка |
elena.kazan |
3 |
23:49:37 |
eng-rus |
буд.мат. |
reduction of shelf life |
уменьшение срока годности |
elena.kazan |
4 |
23:48:40 |
eng-rus |
амер. |
back down |
идти на попятный (We will not back down on the decision to strike.) |
Val_Ships |
5 |
23:47:24 |
eng-rus |
буд.мат. |
further unworthiness for use |
дальнейшая непригодность к использованию |
elena.kazan |
6 |
23:43:20 |
eng-rus |
буд.мат. |
while transporting and storing |
при транспортировке и хранении |
elena.kazan |
7 |
23:33:25 |
rus-fre |
заг. |
что будет, то будет |
Que sera, sera |
z484z |
8 |
23:27:04 |
eng-rus |
буд.мат. |
hot water pipeline |
трубопровод горячего водоснабжения |
elena.kazan |
9 |
23:23:20 |
eng-rus |
буд.мат. |
conditions of applying |
условия нанесения |
elena.kazan |
10 |
23:19:13 |
eng-rus |
прогр. |
scenario based software architecture evaluation |
оценка архитектуры программного обеспечения на основе сценариев |
ssn |
11 |
23:15:30 |
eng |
США |
loony |
crazy or foolish (That's got to be the looniest idea I've ever heard.) |
Val_Ships |
12 |
23:11:59 |
rus |
абрев. вироб. |
РВД |
рачаг выбора диапазона |
Yeldar Azanbayev |
13 |
23:05:08 |
eng |
США |
surmise |
conjecture (домысел) |
Val_Ships |
14 |
23:02:20 |
eng |
заг. |
CTDs |
Common Technical Documents |
iwona |
15 |
23:01:29 |
eng-rus |
амер. |
on a silver platter |
без усилий (достичь или получить что-либо: you're being offered this opportunity on a silver platter) |
Val_Ships |
16 |
23:00:08 |
eng-rus |
заг. |
vast majority |
подавляющая часть |
ArcticFox |
17 |
22:59:33 |
eng-rus |
імун. |
tetradoma |
тетрадома (разновидность гибридомы) |
iwona |
18 |
22:44:58 |
eng-rus |
банк. |
fund transfer |
перевод средств со счета |
Alexander Matytsin |
19 |
22:41:27 |
eng |
абрев. поліц. |
KA |
known associate (to a perpetrator) |
Val_Ships |
20 |
22:03:55 |
eng-rus |
офт. |
collarette |
бахромка радужки, брыжи радужки, круг или область Краузе, circulus iridis |
doc090 |
21 |
22:03:18 |
rus-fre |
перен. |
держать язык за зубами |
tenir la langue entre les dents |
Lana Falcon |
22 |
22:02:48 |
rus-fre |
перен. |
помалкивать |
tenir la langue entre les dents |
Lana Falcon |
23 |
22:00:15 |
eng-rus |
акуст. |
AMIOA |
Кандидат в члены Института Акустики (Associate Member of the Institute of Acoustics) |
Нурхат |
24 |
21:58:20 |
eng-rus |
заг. |
out of date |
неактуальный |
Moscowtran |
25 |
21:55:17 |
eng-rus |
заг. |
instant |
молниеносный |
Moscowtran |
26 |
21:39:56 |
eng-rus |
буд.мат. |
hollow ceramic microspheres |
полые керамические микросферы |
elena.kazan |
27 |
21:24:14 |
eng-rus |
офт. |
retroillumination |
исследование в отражённом свете (с помощью щелевой лампы) |
doc090 |
28 |
21:21:47 |
eng-rus |
мікр. |
SENTRY Antimicrobial Surveillance Program |
программа эпидемиологического надзора за антимикробной резистентностью пневмококков |
Тантра |
29 |
21:21:02 |
eng |
абрев. мед. |
NP |
neuropsychiatry |
iwona |
30 |
21:02:22 |
eng-rus |
буд.мат. |
acrylic composition |
акриловая композиция |
elena.kazan |
31 |
20:55:59 |
rus-spa |
ек. |
совет по маркетингу |
junta de comercialización |
serdelaciudad |
32 |
20:54:14 |
rus-spa |
фін. |
НИОКР, научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки |
investigación y desarrollo, ID |
serdelaciudad |
33 |
20:52:13 |
rus-spa |
фін. |
инвестиции в запасы материальных оборотных средств |
inversión en existencias |
serdelaciudad |
34 |
20:50:10 |
rus-spa |
фін. |
дилер фондовый рынок |
intermediario |
serdelaciudad |
35 |
20:48:07 |
rus-spa |
фін. |
повышение капиталовооружённости |
intensificación del uso de capital |
serdelaciudad |
36 |
20:46:38 |
rus-spa |
фін. |
вертикальная интеграция |
integración vertical hacia arriba |
serdelaciudad |
37 |
20:45:23 |
rus-spa |
фін. |
электронные средства платежа |
instrumentos de pago electrónico |
serdelaciudad |
38 |
20:44:21 |
rus-spa |
фін. |
финансовый инструмент с фиксированной процентной ставкой |
instrumento con tipo de interés fijo |
serdelaciudad |
39 |
20:40:27 |
rus-spa |
заг. |
брифинг |
instrucciones |
serdelaciudad |
40 |
20:39:06 |
rus-spa |
юр., АВС |
частное некоммерческое учреждение |
institución privada sin fines de lucro |
serdelaciudad |
41 |
20:37:38 |
rus-spa |
под. |
налоговая ревизия |
inspección de Hacienda |
serdelaciudad |
42 |
20:36:32 |
rus-spa |
бірж. |
допуск ценных бумаг к котировке |
inscripción de valores en la bolsa |
serdelaciudad |
43 |
20:36:00 |
eng-rus |
авіац. |
mid-upper gunner |
Стрелок верхней центральной стрелковой башни (бомбардировщика "Ланкастер") |
Uncle_A |
44 |
20:34:49 |
rus-spa |
фін. |
невозвратные издержки |
inmovilización |
serdelaciudad |
45 |
20:32:25 |
eng-rus |
заг. |
Listee |
внёсенный в список или директорию пункт |
denikoboroda |
46 |
20:32:05 |
rus-spa |
ек. |
доход, получаемый из-за границы |
ingreso de los factores provenientes del exterior |
serdelaciudad |
47 |
20:31:00 |
rus-spa |
ек. |
перечислить казначейству налоги, удерживаемые у источника |
ingresar en el Tesoro los impuestos retenidos |
serdelaciudad |
48 |
20:29:42 |
eng-rus |
вироб. |
on stream factor |
фактор поточной эксплуатации |
MichaelBurov |
49 |
20:26:37 |
eng-rus |
заг. |
computer savvy |
разбираться в компьютерах |
juribt |
50 |
20:22:36 |
rus-ger |
мед. |
лопаточно-плечевой рефлекс |
Skapulohumeralreflex |
marinik |
51 |
20:17:06 |
rus-ger |
мед. |
плечелучевой рефлекс |
Radiusperiostreflex (рефлекс с плечелучевой мышцы см. Brachioradialisreflex) |
marinik |
52 |
20:11:15 |
eng-rus |
юр. |
federal structure |
федеративное устройство |
Maria Klavdieva |
53 |
20:10:26 |
rus-ger |
мед. |
пронаторный рефлекс |
Pronationsreflex |
marinik |
54 |
20:03:37 |
rus-ger |
мед. |
пронаторный рефлекс |
Pronatorenreflex (предплечья) |
marinik |
55 |
19:59:23 |
eng-rus |
заг. |
developments |
поворот событий |
cognachennessy |
56 |
19:41:27 |
eng-rus |
геолог. |
structural architecture |
структурное строение |
ArcticFox |
57 |
19:35:19 |
eng-rus |
заг. |
prowess |
подкованность (e.g. technical prowess) |
Moscowtran |
58 |
19:33:40 |
eng-rus |
заг. |
virtual domain |
виртуальная среда |
Moscowtran |
59 |
19:31:01 |
eng-rus |
заг. |
digital native |
тот, кто на "ты" с цифровыми технологиями |
Moscowtran |
60 |
19:29:48 |
eng-rus |
прогр. |
scalable architecture |
архитектура с изменяемым процессором |
ssn |
61 |
19:23:37 |
eng-rus |
прогр. |
SCADA |
гибкая автоматическая система управления производством |
ssn |
62 |
19:18:55 |
eng-rus |
заг. |
shrill sound |
резкий звук (agree that shrill sounds create feelings of nervousness and anxiety.) |
OLGA P. |
63 |
18:30:30 |
eng-rus |
харч. |
pequi |
пеки (думаю, правильно "пеки", а не "пекуи" wikipedia.org) |
Darya_D |
64 |
18:30:19 |
rus-spa |
педіатр. |
"блуждающее" яичко |
testículo retráctil |
dabaska |
65 |
18:24:07 |
rus-spa |
педіатр. |
ходунки |
andador |
dabaska |
66 |
18:22:28 |
rus-spa |
педіатр. |
пеленальный столик |
cambiador |
dabaska |
67 |
18:18:26 |
rus-spa |
мед. |
скрининг |
cribado |
dabaska |
68 |
18:14:41 |
rus-spa |
ел. |
шум квантования |
error de cuantificación |
spanishru |
69 |
18:13:17 |
eng-rus |
ел. |
quantization error |
шум квантования |
spanishru |
70 |
18:12:16 |
rus-ita |
ел. |
шум квантования |
errore di quantizzazione |
spanishru |
71 |
18:10:54 |
rus-ita |
ел. |
округление сигнала |
arrotondamento del segnale |
spanishru |
72 |
17:58:33 |
rus-ita |
ел. |
пропорциональное усиление |
guadagno proporzionale |
spanishru |
73 |
17:51:00 |
eng-rus |
тех. |
barrel compressor |
Компрессор типа "Баррель" (Центробежный компрессор с вертикальным разъемом корпуса типа "Баррель") |
DRE |
74 |
17:50:51 |
eng-rus |
заг. |
motivator |
источник мотивации |
Moscowtran |
75 |
17:47:30 |
rus-ita |
ел. |
постоянный крутящий момент |
coppia costante |
spanishru |
76 |
17:46:08 |
eng-rus |
нафт.газ |
HH material |
материал класса НН для эксплуатации в средах с повышенным содержанием соединений серы и углекислого газа (API Spec 6A Material Class: HH – Sour Service) |
Kenny Gray |
77 |
17:45:17 |
eng-rus |
науков. |
equiparticle |
эквичастичный |
GeOdzzzz |
78 |
17:40:17 |
rus-ger |
заг. |
Государственный договор о защите молодёжи от влияния СМИ |
Jugendmedienschutzstaatsvertrag |
EHermann |
79 |
17:39:22 |
rus-ger |
мед. |
дивертикулярная болезнь |
Divertikulose (ICD-10 K57) |
darwinn |
80 |
17:38:29 |
rus-ger |
заг. |
закон о защите молодёжи |
Jugendschutzgesetze |
EHermann |
81 |
17:20:18 |
rus-spa |
ек. |
отчёт о проделанной работе |
informe sobre la labor realizada |
serdelaciudad |
82 |
17:19:28 |
rus-spa |
ек. |
отчёт о проделанной работе |
informe de situación |
serdelaciudad |
83 |
17:18:29 |
rus-fre |
заг. |
вещи |
affaires |
z484z |
84 |
17:17:08 |
rus-spa |
ек. |
инфляция, вызванная наличием узких мест в предложении |
inflación causada por limitaciones de la oferta |
serdelaciudad |
85 |
17:16:38 |
eng-rus |
абрев. |
mi/h |
миль в час (Некоторые программы (в т.ч. SDL Trados) могут неправильно отображать надстрочный символ m3/h как mi/h! Осторожно, в этом случае переводить как м3/ч) |
DRE |
86 |
17:16:07 |
rus-fre |
перен. |
опустошённый |
vide |
z484z |
87 |
17:15:14 |
rus-spa |
ек. |
недавно созданная отрасль |
industria de desarrollo incipiente |
serdelaciudad |
88 |
17:15:06 |
eng-rus |
тех. |
cf/h |
кубических футов в час |
DRE |
89 |
17:14:14 |
rus-spa |
ек. |
неприкосновенность активов |
indisponibilidad de activos |
serdelaciudad |
90 |
17:13:29 |
rus-fre |
перен. |
убедиться |
en avoir le cœur net |
z484z |
91 |
17:12:35 |
rus-spa |
ек. |
индекс цен производителей, ИЦП |
índice de precios a la producción, IPP |
serdelaciudad |
92 |
17:11:05 |
rus-spa |
ек. |
индекс социального развития |
índice de desarrollo humano, IDH |
serdelaciudad |
93 |
17:08:57 |
rus-spa |
ек. |
пособие по безработице |
indemnización por desempleo |
serdelaciudad |
94 |
17:08:52 |
rus-fre |
нарк.жарг. |
дорожка |
ligne (sniffer des lignes de cocaïne) |
z484z |
95 |
17:08:24 |
rus-spa |
ек. |
пособие по безработице |
indemnización de paro |
serdelaciudad |
96 |
17:07:39 |
rus-spa |
ек. |
скрытое повышение цен |
incremento oculto de los precios |
serdelaciudad |
97 |
17:06:40 |
rus-spa |
ек. |
налоговый стимул |
incentivo tributario |
serdelaciudad |
98 |
17:06:11 |
rus-spa |
ек. |
налоговый стимул |
incentivo fiscal |
serdelaciudad |
99 |
17:05:27 |
rus-spa |
ек. |
ценовой стимул |
incentivo de precios |
serdelaciudad |
100 |
17:03:48 |
eng-rus |
військ. |
rolling trophy |
переходящий кубок |
PX_Ranger |
101 |
17:03:29 |
rus-spa |
ек. |
ужесточение политики |
imposición de una política más restrictiva |
serdelaciudad |
102 |
17:01:36 |
rus-spa |
ек. |
сумма, позволяющая ссылаться на правовую норму |
importe que constituye una referencia jurídica |
serdelaciudad |
103 |
17:01:02 |
rus-fre |
ідіом. |
избавиться от плохих привычек |
dépouiller le vieil homme en nous |
z484z |
104 |
17:00:59 |
eng-rus |
мор. |
coaling ship |
бункеровка судна углём |
Oleksandr Spirin |
105 |
17:00:23 |
rus-spa |
ек. |
номинальная стоимость выпущенных долговых обязательств |
importe nominal de la deuda en circulación |
serdelaciudad |
106 |
16:58:24 |
rus-spa |
ек. |
минимальная сумма |
importe mínimo aplicable |
serdelaciudad |
107 |
16:57:30 |
eng-rus |
ел. |
kV |
коэффициент скоростной составляющей |
spanishru |
108 |
16:56:39 |
rus-spa |
ек. |
неликвидность |
iliquidez |
serdelaciudad |
109 |
16:54:44 |
rus-fre |
заг. |
вести страусиную политику |
faire l'autruche |
z484z |
110 |
16:54:38 |
rus-spa |
стат. |
человекочас |
hora-hombre, hora-persona |
serdelaciudad |
111 |
16:54:21 |
rus-ita |
ел. |
ошибка вследствие запаздывания |
errore di inseguimento |
spanishru |
112 |
16:53:40 |
rus-spa |
комп.граф. |
человекочас |
hora-empleado |
serdelaciudad |
113 |
16:51:42 |
rus-spa |
комп.граф. |
электронная таблица |
hoja de cálculo |
serdelaciudad |
114 |
16:50:39 |
rus-ita |
ел. |
коэффициент ускорения |
fattore moltiplicativo |
spanishru |
115 |
16:50:07 |
rus-spa |
стат. |
столбчатая диаграмма |
histograma |
serdelaciudad |
116 |
16:48:35 |
rus-spa |
под. |
обратная рентная ипотека |
hipoteca inversa con renta vitalicia |
serdelaciudad |
117 |
16:46:49 |
eng-rus |
розм. |
it is a common wisdom that |
Принято считать, что |
Alexander Matytsin |
118 |
16:46:00 |
rus-spa |
ауд. |
проводить аудит |
hacer auditoría |
serdelaciudad |
119 |
16:44:16 |
rus-spa |
заг. |
характер потребления |
hábitos de consumo |
serdelaciudad |
120 |
16:43:52 |
rus-ita |
ел. |
импульсов на оборот |
impulsi giro |
spanishru |
121 |
16:43:16 |
rus-ita |
ел. |
имп/об |
impulsi giro |
spanishru |
122 |
16:42:47 |
rus-spa |
заг. |
имеющий право |
habilitado |
serdelaciudad |
123 |
16:39:15 |
rus-ita |
ел. |
регулятор скорости |
regolatore di velocità |
spanishru |
124 |
16:39:01 |
rus-ita |
ел. |
регулятор частоты вращения |
regolatore di velocità |
spanishru |
125 |
16:37:33 |
rus-ger |
археол. |
пряслице |
Spinnwirtel (грузик для веретена) |
Eugen Borisenko |
126 |
16:33:25 |
rus-ita |
ел.тех. |
порог срабатывания |
soglia di intervento |
spanishru |
127 |
16:30:15 |
eng-rus |
заг. |
diverse team |
неоднородный коллектив (команда) |
Moscowtran |
128 |
16:29:27 |
rus-ita |
ел.тех. |
реле тока |
relè di corrente |
spanishru |
129 |
16:16:24 |
eng |
абрев. |
Financial Accounting Advisory Services |
FAAS |
dragonfly_89 |
130 |
16:08:01 |
eng-rus |
мед. |
normocholesterolemic |
нормохолестеринемический |
bhadra |
131 |
15:59:25 |
eng-rus |
ек. |
complexity economics |
экономика сложных систем |
dreamjam |
132 |
15:57:33 |
eng-rus |
розм. |
off-the-book |
чёрная бухгалтерия |
Katrin111 |
133 |
15:34:31 |
eng-rus |
заг. |
bleed screw |
кран Маевского (аналог крана Маевского в США) |
Nikitin-PRO |
134 |
15:31:44 |
rus-ita |
ел.тех. |
мВ |
mV |
spanishru |
135 |
15:30:51 |
rus-ita |
ел.тех. |
милливольт |
mV |
spanishru |
136 |
15:28:50 |
rus-ita |
ел. |
мотор-потенциометр |
motopotenziometro |
spanishru |
137 |
15:28:23 |
eng-rus |
ел. |
motor potentiometer |
мотор-потенциометр |
spanishru |
138 |
15:26:30 |
eng-rus |
ел. |
DC reactor |
дроссель постоянного тока |
spanishru |
139 |
15:25:57 |
eng-rus |
ел. |
line contactor |
пускатель |
spanishru |
140 |
15:25:13 |
eng-rus |
ел. |
screen connection kit |
приспособление для заземления экранов кабелей |
spanishru |
141 |
15:24:45 |
eng-rus |
ел. |
sinus filter |
синусный фильтр |
spanishru |
142 |
15:24:02 |
eng-rus |
ел. |
encoder connection card |
плата подключения энкодера |
spanishru |
143 |
15:16:24 |
eng |
абрев. |
FAAS |
Financial Accounting Advisory Services |
dragonfly_89 |
144 |
15:16:04 |
eng-rus |
заг. |
early delivery of goods |
досрочная доставка товаров |
armoise |
145 |
15:11:53 |
rus-ger |
заг. |
очень возможно |
sehr gut möglich |
Andrey Truhachev |
146 |
15:11:50 |
rus-ita |
тех. |
высокоточный |
ad alta precisione |
spanishru |
147 |
15:10:45 |
rus-ger |
заг. |
вполне возможно |
sehr gut möglich |
Andrey Truhachev |
148 |
15:10:21 |
eng-rus |
геолог. |
facies interpretation |
фациальная интерпретация |
ArcticFox |
149 |
15:10:12 |
rus-ger |
заг. |
весьма возможно |
sehr gut möglich |
Andrey Truhachev |
150 |
15:09:28 |
eng-rus |
заг. |
easily possible |
весьма возможно |
Andrey Truhachev |
151 |
15:08:43 |
rus-ita |
тех. |
заданное значение |
riferimento |
spanishru |
152 |
15:08:41 |
eng-rus |
заг. |
easily possible |
очень возможно |
Andrey Truhachev |
153 |
15:07:22 |
eng-rus |
заг. |
perfectly possible |
очень возможно |
Andrey Truhachev |
154 |
15:06:57 |
eng-rus |
заг. |
perfectly possible |
весьма возможно |
Andrey Truhachev |
155 |
15:04:56 |
eng-rus |
труб. |
offset bend |
отступ |
lapudzi |
156 |
15:04:09 |
eng-rus |
заг. |
toadling |
жабёнок (молодая жаба называется, цитируя словарь Даля, "жабёнка (ж); жабёнок (м). ") |
Dencha |
157 |
15:02:15 |
eng-rus |
труб. |
soil stack offset |
отступ канализационного стояка |
lapudzi |
158 |
15:01:08 |
eng-rus |
хім. |
polypropoxylates |
полипропоксилаты |
leaskmay |
159 |
14:51:07 |
eng-rus |
хім. |
Cocoamidopropyldimethylamine |
кокоамидопропилдиметиламин |
leaskmay |
160 |
14:44:59 |
eng-rus |
маш. |
mechanical detailer |
конструктор-деталировщик по машиностроительным узлам |
Sergei Aprelikov |
161 |
14:41:49 |
eng-rus |
заг. |
throughout the height |
по всей высоте |
lapudzi |
162 |
14:26:06 |
rus-ita |
ел. |
микроконтроллер |
microcontrollore |
spanishru |
163 |
14:24:10 |
eng-rus |
агрохім. |
circle around the tree trunk |
приствольный круг |
Soulbringer |
164 |
14:19:34 |
eng-rus |
хім. |
oxazolidinium |
оксазолидин |
leaskmay |
165 |
14:15:56 |
eng-rus |
заг. |
tailor |
шить по мерке |
Moscowtran |
166 |
14:12:32 |
eng-rus |
хім. |
protonated epoxide |
протонированный эпоксид |
leaskmay |
167 |
14:10:18 |
rus-ger |
гінек. |
последнее регулярное кровотечение |
LR letzte Regelblutung |
OlgaOsh |
168 |
14:05:27 |
rus-ger |
гінек. |
генитальный тампон |
Genitalabstrich |
OlgaOsh |
169 |
14:03:12 |
eng-rus |
зах.дан. |
business-grade security |
безопасность бизнес-класса |
dron1 |
170 |
13:54:13 |
eng-rus |
хім. |
quaternized N,N-dibutylaminoalkyl ether carboxylates |
кватернизованные N,N-дибутиламиноалкил эфиркарбоксилаты |
leaskmay |
171 |
13:49:10 |
eng-rus |
хім. |
dialkoxylated quaternary ammonium compounds |
диалкоксилированные соединения четвертичного аммония |
leaskmay |
172 |
13:46:47 |
eng-rus |
хім. |
dialkoxylated |
диалкоксилированный |
leaskmay |
173 |
13:46:13 |
eng |
абрев. |
ACA |
Affordable Care Act |
Denis Lebedev |
174 |
13:35:54 |
eng-rus |
заг. |
age-diverse |
разновозрастной |
Moscowtran |
175 |
13:34:25 |
rus-ger |
гінек. |
трубный угол |
Tubenwinkel |
OlgaOsh |
176 |
13:31:34 |
eng-rus |
заг. |
it is a mark of |
примечательно (the situation) |
scherfas |
177 |
13:29:44 |
eng |
абрев. |
Scientific Consciousness Interface Operations System |
SCiO |
MichaelBurov |
178 |
13:29:12 |
eng-rus |
агрохім. |
assimilable phosphates |
усвояемые фосфаты |
Soulbringer |
179 |
13:26:49 |
eng-rus |
агрохім. |
nutritional chemicals |
питательные вещества |
Soulbringer |
180 |
13:19:04 |
eng-rus |
муз. |
LFO |
низкочастотный модулятор |
Teodorrrro |
181 |
13:16:32 |
rus-spa |
бот. |
фейхоа |
feijoa, Acca sellowiana (Jo) |
serdelaciudad |
182 |
13:14:46 |
eng-rus |
ООН |
Atlas of World Languages in Danger |
Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (ЮНЕСКО) |
Rori |
183 |
13:13:38 |
eng-rus |
хім. |
neither clods nor clumps |
не слёживается и не комкуется |
Soulbringer |
184 |
13:09:45 |
eng-rus |
фарм. |
omeprazole test |
омепразоловый тест (назначение омепразола больным с рефлюксными симптомами для диагностики ГЭРБ) |
Игорь_2006 |
185 |
13:09:27 |
eng-rus |
банк. |
interbank |
среднебанковский |
Yanamahan |
186 |
13:07:32 |
eng-rus |
хім. |
have good physicochemical properties |
обладать хорошими физико-химическими свойствами |
Soulbringer |
187 |
13:07:06 |
eng-rus |
хім. |
monosalts |
моносоли |
leaskmay |
188 |
13:05:39 |
eng-rus |
хім. |
bis-quaternary ammonium salts |
соли бис-четвертичного аммония |
leaskmay |
189 |
13:04:33 |
eng-rus |
муз. |
Auto-wah |
эффект "вау-вау" с повторителем огибающей (wikipedia.org) |
Teodorrrro |
190 |
13:03:04 |
rus-fre |
розм. |
включить музыку |
mettre de la musique |
z484z |
191 |
13:02:22 |
rus-fre |
заг. |
быть в Твиттере |
être sur Twitter |
z484z |
192 |
12:58:02 |
eng-rus |
хім. |
Hoffmann elimination |
элиминирование по Гофману |
leaskmay |
193 |
12:56:46 |
eng-rus |
побут.тех. |
SCiO |
ручной молекулярный сканер SCiO |
MichaelBurov |
194 |
12:52:22 |
rus-fre |
заг. |
@ещё что-то вопрос продавщицы? |
Avec ceci |
z484z |
195 |
12:45:39 |
rus-fre |
розм. |
может |
si ça se trouve |
z484z |
196 |
12:40:02 |
rus-fre |
заг. |
с открытой душой |
ouvert |
z484z |
197 |
12:39:32 |
rus-fre |
розм. |
неплохо |
pas trop mal |
z484z |
198 |
12:38:58 |
eng-rus |
хім. |
tertiary amine salts |
соли третичных аминов |
leaskmay |
199 |
12:38:46 |
rus-fre |
перен. |
в полном расцвете сил |
encore vert о человеке |
z484z |
200 |
12:37:39 |
rus-fre |
розм. |
афера |
deal |
z484z |
201 |
12:37:35 |
rus-ger |
мед. |
полость матки |
cavum uteri |
OlgaOsh |
202 |
12:36:36 |
rus-fre |
розм. |
можешь не беспокоиться |
non, y a pas de risque |
z484z |
203 |
12:34:09 |
rus-fre |
заг. |
взять высокие ноты |
prendre des tons aigus |
z484z |
204 |
12:33:59 |
eng-rus |
хім. |
ion triplet |
ионный триплет |
leaskmay |
205 |
12:33:00 |
eng-rus |
абрев. |
DDD |
решимость, дисциплина, упорство (лозунг занимающихся физкультурой и спортом) |
Vadim Rouminsky |
206 |
12:32:16 |
eng-rus |
хім. |
dianionic |
дианионный |
leaskmay |
207 |
12:32:08 |
rus-fre |
застар. |
любить кого-то |
porter l'amour à qqn |
z484z |
208 |
12:31:13 |
eng-rus |
хім. |
dianionic counterion |
дианионный противоион |
leaskmay |
209 |
12:30:37 |
rus-fre |
застар. |
на своих раутах |
dans ses raout ([t]) |
z484z |
210 |
12:29:15 |
eng-rus |
хім. |
cocodiamine |
кокодиамин |
leaskmay |
211 |
12:27:57 |
rus-fre |
цит.афор. |
он умер в полном сознании |
il mourut avec toute se raison (Гобсек | Оноре де Бальзак) |
z484z |
212 |
12:27:17 |
rus-fre |
заг. |
в полном сознании |
avec toute se raison |
z484z |
213 |
12:25:22 |
eng-rus |
застар. |
onement |
согласие (The state of being at one or reconciled) |
intolerable |
214 |
12:24:21 |
rus-fre |
заг. |
все моё |
tout le mien |
z484z |
215 |
12:24:18 |
rus-ger |
заг. |
остановка поставок |
Lieferstopp |
marinik |
216 |
12:23:50 |
rus-fre |
заг. |
под стеклом |
sous verre |
z484z |
217 |
12:21:42 |
eng-rus |
хім. |
nonhalide-containing inorganic acid |
неорганическая кислота не содержащая галоидные соединения, минеральная кислота не содержащая галоидные соединения |
leaskmay |
218 |
12:21:07 |
eng-rus |
заг. |
hold back |
оставлять на второй год (в школе) |
Maxil |
219 |
12:20:48 |
rus-fre |
дор.рух |
Берегись автомобиля! |
Sortie de véhicules |
z484z |
220 |
12:18:57 |
rus-fre |
сленг |
"торчать" от |
kiffer |
z484z |
221 |
12:14:25 |
rus-fre |
перен. |
маленькое чудо |
petit bijou |
z484z |
222 |
12:13:30 |
eng-rus |
заг. |
lifecare |
дом престарелых (может быть как многоквартирный дом для пожилых, дом-клиника с сиделками) |
ivatanya |
223 |
12:13:23 |
rus-fre |
розм. |
ходячий словарь |
dictionnaire ambulant |
z484z |
224 |
12:13:13 |
eng-rus |
образн. |
rudderless |
без царя в голове |
Vadim Rouminsky |
225 |
12:11:02 |
rus-fre |
розм. |
шаловливые ручонки |
mains baladeuses |
z484z |
226 |
12:08:00 |
rus-fre |
верл. |
тёлка |
meuf |
z484z |
227 |
12:07:43 |
rus-fre |
тех. |
насос низкого давления |
pompe à basse pression |
I. Havkin |
228 |
12:07:25 |
rus-fre |
заг. |
по какому праву ты меня судишь? |
de quel droit tu me juge ? |
z484z |
229 |
11:56:15 |
eng |
побут.тех. |
SCiO |
Scientific Consciousness Interface Operations System |
MichaelBurov |
230 |
11:52:33 |
eng-rus |
хім. |
ammonium alkyl ether sulfate |
алкилэфирсульфат аммония |
leaskmay |
231 |
11:45:44 |
rus-fre |
буд. |
сантехнический |
sanitaire |
I. Havkin |
232 |
11:42:05 |
eng |
абрев. клін.досл. |
Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses |
PRISMA |
bhadra |
233 |
11:33:06 |
eng-rus |
хім. |
unquaternized |
нечетвертичный |
leaskmay |
234 |
11:33:00 |
eng |
абрев. |
DDD |
determined, dedicated, disciplined |
Vadim Rouminsky |
235 |
11:17:01 |
eng-rus |
психол. |
stress-resistant |
стрессорезистентный |
Sergei Aprelikov |
236 |
10:59:58 |
eng-rus |
тех. |
scheduled an unplanned repairs |
плановый и внеплановый ремонт |
Sergei Aprelikov |
237 |
10:59:54 |
rus-fre |
заг. |
шушутаж |
chuchotage (разновидность синхронного перевода ("нашептывание" на ухо слушателю)) |
I. Havkin |
238 |
10:48:35 |
eng-rus |
офт. |
Visually evoked potential |
ЗВП |
Saffron |
239 |
10:44:11 |
eng-rus |
спорт. |
PED |
Performance-enhancing drug, допинг |
vsushkov |
240 |
10:42:05 |
eng |
абрев. клін.досл. |
PRISMA |
Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses |
bhadra |
241 |
10:04:01 |
rus-spa |
жарг. |
крёстный отец |
capo |
Alexander Matytsin |
242 |
9:55:47 |
eng-rus |
юр. |
tiger kidnapping |
захват заложника (Захват или удержание лица в качестве заложника, совершенные в целях понуждения государства, организации или гражданина совершить какое-либо действие или воздержаться от совершения какого-либо действия как условия освобождения заложника) |
oshkindt |
243 |
9:19:04 |
rus-ger |
заг. |
в соответствии с ситуацией |
situationsbedingt |
marinik |
244 |
9:15:33 |
rus-ger |
заг. |
адекватный ситуации |
situationsadäquat |
marinik |
245 |
9:12:34 |
rus-ger |
заг. |
поведенческий |
behavioristisch (бихевиоральный) |
marinik |
246 |
9:06:07 |
rus-ger |
заг. |
поведенческие науки |
Verhaltensforschung (наука о поведении; см. бихевиоризм) |
marinik |
247 |
8:45:38 |
eng-rus |
нафт.газ |
equilization basin |
Ёмкость, накопитель (для выравнивания сточной воды перед очисткой) |
rakhmat |
248 |
8:17:47 |
eng-rus |
хім. |
water volume fraction |
доля объёма воды |
leaskmay |
249 |
8:10:49 |
eng-rus |
заг. |
coffee table book |
фотоальбом |
ivatanya |
250 |
8:10:09 |
eng-rus |
хім. |
ethoxylated fatty acids |
этоксилированные жирные кислоты |
leaskmay |
251 |
8:08:43 |
eng-rus |
заг. |
rare example |
редкий образец (a rare example of mother-of-pearl inlay) |
ART Vancouver |
252 |
8:08:41 |
eng-rus |
хім. |
ethoxylated polyols |
этоксилированные полиолы |
leaskmay |
253 |
8:06:58 |
eng-rus |
хім. |
dioctylsulfosuccinates |
диоктилсульфосукцинаты |
leaskmay |
254 |
8:05:51 |
eng-rus |
заг. |
solid wood |
толстая доска (as opposed to laminated plywood, veneer, etc.) |
ART Vancouver |
255 |
7:43:09 |
eng-rus |
літ. |
glorious example |
восхитительный пример |
ART Vancouver |
256 |
7:37:11 |
eng-rus |
христ. |
God's advocate |
поборник Божий (адвокат звучит очень буквально. Имеется в виду человек, отстаивающий точку зрения на происходящее со стороны Бога, основываясь на Библии. Бога судить никто не собирается и буквальный "адвокат" ему не нужен, а вот "соратник", "приверженец" здесь более близки по смыслу.) |
Cinnamon_swirl |
257 |
7:27:55 |
eng-rus |
амер. |
thrift |
ходить на барахолки |
ivatanya |
258 |
7:21:16 |
eng-rus |
образн. |
makes the heart soar |
захватывает дух |
ART Vancouver |
259 |
7:07:24 |
eng-rus |
міжн.відн. |
show restraint |
проявлять сдержанность (Москва рассчитывает, что Япония будет проявлять сдержанность в вопросах военной активности.) |
ART Vancouver |
260 |
6:48:54 |
eng-rus |
біол. |
anuran |
бесхвостое |
great grey owl |
261 |
4:54:35 |
eng-rus |
профсп. |
youth secretary |
секретарь по делам молодёжи |
Кунделев |
262 |
4:47:44 |
eng-rus |
профсп. |
workers' power |
влияние трудящихся |
Кунделев |
263 |
4:21:29 |
eng-rus |
заг. |
Unique Identification Number |
ЕИН (единый идентификационный номер) |
harerama |
264 |
3:22:32 |
rus-fre |
заг. |
неодушевлённый предмет |
corps grave |
Lana Falcon |
265 |
3:10:10 |
rus-fre |
заг. |
искусственный жемчуг |
perles fausses |
Lana Falcon |
266 |
3:09:14 |
rus-fre |
заг. |
искусственная жемчужина |
perle fausse |
Lana Falcon |
267 |
2:31:26 |
rus-fre |
заг. |
игрофикация |
ludification |
Alexei Yakovlev |
268 |
2:14:38 |
rus-fre |
заг. |
приступ ярости |
paroxysme de rage |
Lana Falcon |
269 |
1:56:04 |
eng-rus |
труб. |
heating pipe main |
теплотрасса (Trash dumps and remote areas are the main locations where these homeless children live. They seek shelter by climbing into the heating pipe mains where it is warm in the winter while providing protection from the elements.) |
VLZ_58 |
270 |
0:49:25 |
rus-ger |
стом. |
ложка для оттиска |
Abdrucklöffel |
VicNaz |
271 |
0:10:40 |
eng-rus |
мед. |
vasculotropic |
сосудотропный |
estherik |